"Проблема использования заимствований из других языков на примере языкового ландшафта Москвы"

Материал из wiki
Перейти к: навигация, поиск

Автор статьи: Шишкина Камила
В данной статье рассматривается проблема массовых заимствований из других языков на примере английского, причина заимствования а также демонстрация этого процесса на примере языкового ландшафта Москвы.

Распространение заимствованных слов

Проблема: Чрезмерное использование заимствованных слов из английского языка в русском языке и их ассимиляция в нем на примере языкового ландшафта Москвы.

Гипотеза: Использование английского языка вместо русского в основном имеет маркетинговую направленность.

В эпоху глобализации избежать смешения языков и культур невозможно, и оно началось, хотя вначале и не так активно. Сегодня же эта активность даже пугает. Слова, которые были заимствованы ещё не так давно, уже совсем не выделяются на общем фоне, не режут слух. Они приходят из таких сфер, как экономика (краудфандинг, стартап, дедлайн), мода (мэйкап, виндпруф, клатч, леггинсы), молодежных движений (мейнстрим, селфи, пати, юзер) и многих других. Заимствования сегодня повсюду, и этот процесс будет только развиваться, поэтому проблема их использования считается крайне актуальной.

Антикафе

Более полный список сфер, в которых можно отследить большое количество заимствований изображен в моей ментальной карте; а также в визуальной схеме вы сможете увидеть краткий список заимствованных слов, ставших общеупотребительными в русском языке и укоренившихся в нем.

Языковой ландшафт

Под понятием языкового ландшафта принято иметь в виду язык придорожных плакатов, рекламных щитов, табличек-названий улиц и площадей, вывесок на магазинах и общественных учреждениях, которые выполняют две основных функции: информативную и символическую. В данный момент на улицах можно отследить сокращение сферы использования русского языка: в языковом ландшафте и речи людей преобладают заимствованные (в частности, из английского языка) слова. Нередки для современной Москвы тайм-кафе (так называемые «антикафе», а также их разновидность – «антикинотеатры», лаунж-бары и дэнс-бары. Наименования одних видов заведений уже включают в себя заимствования. Использование же иностранных слов в названиях товаров и услуг давно перестало быть редкостью и встречается сплошь и рядом. Как правило это делается с целью повлиять на слушателя.

Как показывает практика, для многих людей иностранное слово звучит привлекательнее, благозвучнее, новее и лучше, потому что оно незнакомо. Например, парфюм вместо духов, лонгслив вместо футболки с длинными рукавами, а также большое количество слов из области красоты (шейпинг, шугаринг, пилинг и др.). На рекламных щитах кафе можно увидеть донаты вместо пончиков или бубликов, панкейки вместо блинчиков. То же самое можно наблюдать и в ресторанах быстрого питания. Человеку, который ходит туда не так часто, сложно ориентироваться во всех этих названиях. Он либо закажет неизвестные для себя блюда, либо будет спрашивать о каждом пункте меню и выставит себя в неприглядном свете.

Ряд иллюстрированных примеров можно увидеть в Презентации на Google

Вывод:

Таким образом, становится совершенно очевидным тот факт, что в русском языке действительно очень много заимствованных слов. Очень много сфер их использования и количество этих сфер только растет. Как избежать полной замены исконно русских слов заимствованными? Думаю, что этим явлениям в языке нужно уделять больше внимания во время образовательного процесса молодежи. В школах, в высших и средних учебных заведениях необходимо объяснять истинные значения слов, приводить примеры, давать русские синонимы, преподавать основные законы заимствования, давать понятия о необходимости и целесообразности использования этих слов. Все эти меры были бы очень продуктивны для сохранения своей культуры и языка.


Источники:

1. https://nauchforum.ru/studconf/gum/xli/16819

2. https://www.google.ru/search?q=%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%84%D0%B5+%D0%B2%D1%8B%D0%B2%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0&newwindow=1&safe=strict&sxsrf=ACYBGNTQde5fu859k4Tvu04vIu1PJOv_Xg:1577185428500&tbm=isch&source=iu&ictx=1&fir=lAX8ix4AVw8ggM%253A%252CnPqH44LuDE2UuM%252C_&vet=1&usg=AI4_-kQFpIXSn5xwEkI6q6cDV67sDHptkA&sa=X&ved=2ahUKEwivp9fJkc7mAhVliIsKHSkjAoQQ9QEwAXoECAoQCQ#imgrc=lAX8ix4AVw8ggM:

3. https://moluch.ru/archive/111/28219/

4. https://englex.ru/english-borrowings-in-russian/