Особенности употребления английских словосочетаний типа thrilling moment и trilled moment

Материал из wiki
Перейти к: навигация, поиск

Автор Участник:Силина Татьяна

Статья посвящена изучению и анализу английских препозитивных словосочетаний с существительным moment.

Темпоральная ментальность в культурах разных стран

Идея времени имеется во всех культурах, предопределяя особенности национального менталитета и всю систему ценностей: представления о счастье и судьбе, о смерти и бессмертии, о смысле жизни и смысле истории, о собственном предназначении и судьбе нации. Ментальная особенность ощущения времени - один из важнейших факторов, определяющих национальную специфику социальных коммуникаций. Современным западным цивилизациям присуще рациональное, четко выраженное линейное восприятие пространства и времени. Линейное видение времени имеет как минимум три важных в плане восприятия следствия, которые представлены в ментальной карте.

Moment и его препозитивный атрибутивный элемент

При сравнении толкования слова moment в лексикографических источниках ХХ-XXI века и академических и популярных словарях обнаруживается существенная разница (см. толкование в Oxford Learner’s Dictionary и в Macmillan English Dictionary). Такой сдвиг внимания на значение событийности способствовал росту препозитивных словосочетаний с существительным moment, в которых атрибутивный элемент служит средством отражения субъективного темпорального опыта. В общем корпусе словосочетаний, включающем такие необычные образования, как red-carpet moment, jump-the-shark moment, coming-out-of-the-closet moment, deer-in-the-headlights moment и множество других, отчетливо выделяется группа, представленная словосочетаниями с партиципальными прилагательными: humiliating / humiliated moment, galvanizing / galvanized moment, terrifying / terrified moment, jarring / jarred moment, exciting / excited moment, sobering / sobered moment etc. Оба типа словосочетаний в той или иной степени противоречат существующим лексико-семантическим и синтаксическим правилам.

Партиципальные прилагательные

В справочниках и пособиях по английской грамматике различия между двумя типами партиципальных прилагательных описаны практически одинаково. Прилагательные на –ing обозначают «производимый предметом эффект»; обозначают устойчивые характеристики предмета, его постоянные, неизменные или длительно существующие свойства. В то время как прилагательные на –ed обозначают «реакцию человека» на предмет или событие; предназначены для закрепления временных свойств предмета, возникающих при определенных обстоятельствах; используются исключительно для характеризации живых существ (людей или животных).

Анализ

Анализ осуществлялся при работе с корпусом COCA. Общее количество словосочетаний нужного типа, найденных в корпусе, составило 1660 единиц. Примеры употребления различных препозитивных словосочетаний с существительным moment можно подробно рассмотреть по ссылке

В представленном облаке слов показанs примеры предложений с английскими препозитивными словосочетаниями с существительным moment с атрибутивным партиципальным элементом.