Устойчивые компаративные конструкции английского языка — различия между версиями

Материал из wiki
Перейти к: навигация, поиск
Строка 1: Строка 1:
  
 
Автор [[Участник:Екатерина Соколова]]
 
Автор [[Участник:Екатерина Соколова]]
 +
 +
== <span style="color:#300791">Устойчивые компаративные конструкции</span> ==
  
 
<span style="color:#300791">'''На примере работы Долговой А.О.«Какие образы-эталоны представлены во фразеологических сравнениях?»'''</span>   
 
<span style="color:#300791">'''На примере работы Долговой А.О.«Какие образы-эталоны представлены во фразеологических сравнениях?»'''</span>   

Версия 16:54, 5 декабря 2017

Автор Участник:Екатерина Соколова

Устойчивые компаративные конструкции

На примере работы Долговой А.О.«Какие образы-эталоны представлены во фразеологических сравнениях?»

Устойчивые компаративные конструкции (Strengthening comparative constructions) представляют собой такую фигуру речи, которой пользуются все говорящие на данном языке. Этот феномен человеческого сознания проявляется в том, что одно явление или понятие сопоставляется с другим явлением или понятием посредством языка. С лингвистической точки зрения "компаративность" рассматривается как мыслительная категория.

Одной из самых значимых проблем современной фразеографии остается проблема квалификации того или иного сравнительного оборота в качестве фразеологического. По этой причине, в пределах даже одного словаря часто возникают расхождения в толковании материала. А отсутствие единообразного подхода к однотипным данным создает большие неудобства при работе со словарями и затрудняет поиск необходимых сведений. А.О. Долгова группирует фразеологические сравнения в 6 тематических разрядов [Долгова А.О. Какие образы-эталоны представлены во фразеологических сравнениях?]:

1) характеристики внешнего вида человека, его физических состояний и движений: (as) black as coals – черные как угольки (обычно о глазах);

2) характер человека, характеристики межличностных отношений: as steady as a rock – твёрдый как скала (о человеке, не поддающемся уговорам, искушению);

3) характеристики мышления и речи человека: two heads are better than one – ум хорошо, а два лучше (одна голова хорошо, а две лучше);

4) социальные характеристики, материальное положение человека: half a loaf is better than no bread – лучше синица в руках, чем журавль в небе;

5) характеристики эмоционального состояния человека: as happy as a lark (букв. счастливый как жаворонок) – очень довольный ситуацией или тем, что ты делаешь;

6) характеристики неодушевлённых предметов, ситуаций, явлений природы: as good as a headache – совершенно бесполезный, как собаке пятая нога.

В языке есть немало словосочетаний, которые не возникают в речи, а используются в ней как готовые словесные блоки. Это так называемые устойчивые (несвободные) словосочетания или, как чаще их именуют, фразеологические единицы (обороты, сочетания), или просто фразеологизмы. Они очень разнообразны по своим грамматическим моделям и признакам. Большинство фразеологизмов стилистически значимы, обладают эмоционально-экспрессивными оценками.

Words Cloud.PNG


Презентация

Ментальная карта

Блог Баданова